Nalaganje ...
Projekti / Programi vir: ARIS

Slovenska terminologija v povezavi s spletnimi jezikovnimi viri

Raziskovalna dejavnost

Koda Veda Področje Podpodročje
6.05.01  Humanistika  Jezikoslovje  Raziskovanje posameznih jezikov 

Koda Veda Področje
H353  Humanistične vede  Leksikologija 
Ključne besede
terminološka in terminografska teorija, terminografska računalniška orodja, terminološki korpus, standardiziranje terminologije, eno- ali večjezični produkti v knjižni in elektronski obliki, mednarodno sodelovanje na področju terminologije, mednarodna terminološka šola
Vrednotenje (metodologija)
vir: COBISS
Organizacije (2) , Raziskovalci (12)
0618  Znanstvenoraziskovalni center Slovenske akademije znanosti in umetnosti
št. Evidenčna št. Ime in priimek Razisk. področje Vloga Obdobje Štev. publikacijŠtev. publikacij
1.  17092  dr. Aleksandra Bizjak Končar  Jezikoslovje  Raziskovalec  2008 - 2011  128 
2.  09456  Ljudmila Bokal  Jezikoslovje  Raziskovalec  2008 - 2011  449 
3.  17532  Marija Djurović    Tehnični sodelavec  2008 - 2011 
4.  27512  dr. Tanja Fajfar  Jezikoslovje  Mladi raziskovalec  2008 - 2011  154 
5.  29395  dr. Nina Ledinek  Jezikoslovje  Raziskovalec  2008 - 2011  150 
6.  11054  dr. Andreja Legan Ravnikar  Jezikoslovje  Raziskovalec  2008 - 2011  267 
7.  17535  Karmen Nemec    Tehnični sodelavec  2008 - 2011 
8.  06503  Cvetana Tavzes  Jezikoslovje  Raziskovalec  2008 - 2009  37 
9.  25651  dr. Mojca Žagar Karer  Jezikoslovje  Raziskovalec  2008 - 2011  266 
10.  12845  dr. Andreja Žele  Jezikoslovje  Vodja  2008 - 2011  906 
0787  Univerza v Ljubljani, Fakulteta za farmacijo
št. Evidenčna št. Ime in priimek Razisk. področje Vloga Obdobje Štev. publikacijŠtev. publikacij
1.  15104  dr. Saša Baumgartner  Farmacija  Raziskovalec  2008 - 2011  306 
2.  11789  dr. Mirjana Gašperlin  Farmacija  Raziskovalec  2008 - 2011  618 
Povzetek
Program raziskovalnega projekta obsega več področij terminološkega menedžmenta: raziskovanje in razvijanje terminološke in terminografske teorije, izdelavo novih in dodelavo že uporabljanih računalniških orodij za obdelavo terminologije, oblikovanje terminoloških korpusov, obdelavo, prevajanje, standardiziranje terminologij različnih področij, izdelavo in objavo eno- in večjezičnih produktov v knjižni in elektronski obliki (CD, svetovni splet), organizacijo mednarodnih strokovnih srečanj.
Pomen za razvoj znanosti
Posredni pomen projekta je izdelava trajnih bazičnih terminoloških korpusov odprtega tipa, ki omogočajo sprotno dopolnjevanje. Najpomembnejši rezultat naših raziskav in praktične obdelave terminologije je razvijanje slovenskega jezika kot bistvenega narodotvornega elementa, omogočanje strokovne komunikacije v slovenskem jeziku ipd. Projekt je popolnoma skladen z drugim prioritetnim sklopom: raziskovanje tehnologij informacijske družbe vključno z razvijanjem človeških virov in socialne kohezivnosti ter ohranjanja naravne in kulturne dediščine, ki morajo biti povezane z informacijskimi tehnologijami. Osnovni aplikativni cilj prijavljenega projekta je izdelava bazičnih terminoloških korpusov za vsa strokovna področja, standardizirana terminologija več področij, izdelava podatkovnih baz posameznih terminoloških področij, terminoloških slovarjev, priročnika za tvorbo in prevajanje terminologije, dopolnitev računalniškega programa za obdelavo slovarskega gradiva ipd. Eden izmed pomembnih ciljev je omogočanje čim večje dostopnosti raziskovalnih rezultatov tudi na svetovnem spletu in neposredne komunikacije raziskovalcev in uporabnikov.
Pomen za razvoj Slovenije
Posredni pomen projekta je izdelava trajnih bazičnih terminoloških korpusov odprtega tipa, ki omogočajo sprotno dopolnjevanje. Najpomembnejši rezultat naših raziskav in praktične obdelave terminologije je razvijanje slovenskega jezika kot bistvenega narodotvornega elementa, omogočanje strokovne komunikacije v slovenskem jeziku ipd. Projekt je popolnoma skladen z drugim prioritetnim sklopom: raziskovanje tehnologij informacijske družbe vključno z razvijanjem človeških virov in socialne kohezivnosti ter ohranjanja naravne in kulturne dediščine, ki morajo biti povezane z informacijskimi tehnologijami. Osnovni aplikativni cilj prijavljenega projekta je izdelava bazičnih terminoloških korpusov za vsa strokovna področja, standardizirana terminologija več področij, izdelava podatkovnih baz posameznih terminoloških področij, terminoloških slovarjev, priročnika za tvorbo in prevajanje terminologije, dopolnitev računalniškega programa za obdelavo slovarskega gradiva ipd. Eden izmed pomembnih ciljev je omogočanje čim večje dostopnosti raziskovalnih rezultatov tudi na svetovnem spletu in neposredne komunikacije raziskovalcev in uporabnikov.
Najpomembnejši znanstveni rezultati Letno poročilo 2008, 2009, zaključno poročilo, celotno poročilo na dLib.si
Najpomembnejši družbeno–ekonomsko in kulturno relevantni rezultati Letno poročilo 2008, 2009, zaključno poročilo, celotno poročilo na dLib.si
Zgodovina ogledov
Priljubljeno